没有人超过他,没有人能代替他&rdo;,是&ldo;我们不该拒绝的遗产&rdo;。最后这句
话说得特别好,真可说是深得我心。周作人最反对&ldo;就题作文,各肖口吻&rdo;。
他的序跋,实践了他自立的法度,从来不&ldo;赋得&rdo;,不&ldo;重复&rdo;。他不是&ldo;就
题&rdo;,而是&ldo;借题&rdo;,是&ldo;借题发挥&rdo;,发挥自己对中国文化思想问题的见
解。他在中国学海军,在外国学建筑,而于学无所不窥:魏晋六朝,晚明近
世,妖术魔教,图腾太步,释典儒经,性的心理,印度日本,希腊罗马,家
训论衡,狂言笑话,无不从人类文化学的宏观,以东西文化比较的方法,来
研究中国传统的思想,妙言要道,鞭辟向里。此二百二十三篇所述者,岂止
区区数百十种著译而已哉?舒君所云&ldo;我们不该拒绝的遗产&rdo;实在有点埋没
得太久了,而这二百多篇序跋则正是打开尘封已久箱子的二百多枚钥匙。若
无此二百二十二枚钥匙,所谓不该拒绝的遗产,恐怕亦只能如老残所感叹的
&ldo;深锁嫏嬛饱蠹鱼&rdo;了罢。
这二百二十三篇中,大约有五分之一是集外文,即是不曾收入从《自己
的园地》到《知堂乙酉文编》这二十多本周氏自编文集中的文章,这一点做
得比《知堂书话》好。应该感谢新加坡郑子瑜、北京姜德明、香港黄俊东,
尤其是上海的陈子善各位先生,如果没有他们慷慨提供各种希见的旧时报纸
杂志、非卖品印刷物,以及周氏的未刊手稿,这一点是无论如何做不到的。
这二百二十三篇文字共分为五辑:第一辑是周氏为自己的著作(包括选
编和辑录)所写的序跋;第二辑是为自己译作所写的序跋;第三辑是为别人
著译所写的序跋;第四辑是零星题记,包括少年时的几篇记序,还有几则宣
言启事;以上四辑,都是中华人民共和国建国以前的文字,建国以后所做的
序跋,则不分著作译作,为己为人,统统编为第五辑。各辑内文章次第,主
要按写作先后,有时亦以类相从,大抵以利于检阅为原则。
《知堂书话》出版以后,听到一种&ldo;反映&rdo;,即总编辑是不应该&ldo;亲自&rdo;
编书的。可是,我一不做官,二不会对上打报告对下作报告,三又缺乏&ldo;朝
游北海暮苍梧&rdo;去参加形形色色的学会、鉴定会、讨论会、座谈会、协作会
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:热恋航班 梦云边 超凡者游戏 我的房客大小姐 [古罗马]如何与暴君尼禄离婚 求你少撩我 嗜血霸爱:爵少你老婆又跑了 抗战之特战兵魂 影后恋上小偶像[娱乐圈] 篆香录 网购来的阴夫 假千金回家种田了 男朋友他破产了 穿越之温僖贵妃 说聊斋 科技大明星 赵匡胤私密生活全记录 他不做大嫂好多年 重生之侯门弃女 秦时明月之人宗门徒